Pocas palabras

Tango de 1940

Texte d’Enrique Cadícamo, musique de Ricardo Tanturi.

 

 

Interprétations de :

  • Ricardo Tanturi avec Alberto Castillo en 1941
  • l'Ensemble Hyperion avec Ruben Peloni en 2010.

 

 

Pocas palabras

 

No pretendo remover

las cenizas del ayer,
de ese ayer inolvidable.
Solo quiero hacerte ver,
que aunque no lo quieras ver,
hay amores imborrables.


Después de tanto vuelvo a hallarte
y que emoción siento al mirarte,
siento un loco palpitar
en mi viejo corazón,
y es que al fin te vuelvo a hallar.


Pocas palabras, vieja amiga
pocas palabras es mejor
ya ves, el mundo sigue igual
sin nuestra unión sentimental.


Pocas palabras de lo de antes,
no conversemos más de amor,
de aquel amor que ya pasó
pero que aun no murió.

Ne parlons pas trop

 

Je ne cherche pas à remuer

les cendres d’hier,

de cet hier inoubliable.

Je voudrais juste te faire voir

- même si tu ne veux pas le voir -
que certaines amours ne peuvent s’effacer.


Après si longtemps, je te retrouve
et quelle émotion je ressens à te regarder.

Je sens un fol tressaillement
dans mon vieux cœur,
car c’est que je te retrouve enfin.


Ne parlons pas trop, ma vieille amie.
Ne parlons pas trop, cela vaut mieux,

tu vois, le monde reste le même
sans l’union de nos coeurs.


Ne parlons pas trop de ce qui a été,
ne parlons plus d’amour,
de cet amour déjà passé
mais qui pourtant n’est pas mort.                 

 

     Le thème de ce texte (les retrouvailles sans illusion, après bien des années) est traité aussi dans Vieja amiga de José María Contursi (1938). Dans la même veine, on peut encore citer le texte de Como dos extrañosdu même Contursi (hijo), de 1940, où on sent poindre plus de regret, de déception et d'amertume.

 

 

Haut de page