Hasta siempre amor...

Tango de 1953

Paroles de Federico Silva - Musique de Donato Racciatti.

     On notera les interprétations de ce tango en 1958 par :

  • Donato Racciatti avec Olga Delgrossi ;
  • Carlos Di Sarli avec Horacio Casares ;
  • Fulvio Salamanca avec Armando Guerrico ;
  • Carlos Figari avec Enrique Dumas ;
  • Juan D'Arienzo avec Jorge Valdez.

 

 

Hasta siempre, amor...

 

Hasta siempre, amor.

Pasarás de otro brazo (1)

y dolerá el fracaso...
igual que hoy.


Hasta siempre, amor.
Corazón
como el mío
- que compartió tu hastío -
no encontrarás.

 

Y entre la gente buscarás
la mano amiga que te di...
y sólo así comprenderás
que por quererte te perdí!


Hasta siempre, amor.
Pasarás de otro brazo
y dolerá el fracaso
igual, igual que hoy..!

 

 

Hasta siempre, amor.
Hoy me sangra el recuerdo
como una espina nueva
del corazón.


Hasta siempre, amor.
Cuando sueñes conmigo
en las noches de frío
ya no estaré.

 

Y no me llames, si me ves
a mi también con otro amor...
porque es inútil esperar
si la esperanza ya murió.


Hasta siempre, amor.
Pasarás de otro brazo 
y dolerá el fracaso
igual, igual que hoy...!

 

 

Adieu, mon amour...

 

Adieu, mon amour.

Tu vas passer dans d’autres bras ;

cet échec va me faire mal...

comme aujourd’hui.

 

Adieu, mon amour.

Un cœur comme le mien

- qui a partagé ta tristesse -

tu n’en trouveras pas.

 

Et parmi les gens, tu chercheras

la main amicale que je t’ai offerte...

et alors seulement tu comprendras

que c’est par amour que je t’ai perdue !

 

Adieu, mon amour,

Tu vas passer dans d’autres bras ;

cet échec va me faire mal......

comme aujourd’hui, tout comme aujourd’hui..!

 

Adieu mon amour.

Aujourd’hui le souvenir me saigne

comme une nouvelle épine 

de mon cœur.

 

Adieu, mon amour.

Quand tu rêveras de moi

par les nuits de froidure,

eh bien, je ne serai pas là.

 

Et si tu me vois, moi aussi,

avec un autre amour, ne m’appelle pas,

car il est inutile d’attendre

si l’espoir est déjà mort.

 

Adieu, mon amour.

Tu vas passer dans d’autres bras ;

cet échec va me faire mal...

comme aujourd’hui, tout comme aujourd’hui...!                 

(1) Sur la partition pour piano, on trouve, sous la portée, Te veré de otro brazo (Je vais te voir dans d'autres bras).

 

 

Traduction François Benoist ©

 

 

     Sur le site d'AnnecyTango et sur le blog El Compadrito (où vous verrez Rodrigo Rufino et Gisela Passi danser ce tango sur la version Di Sarli Casares), Jacques Ancet donne une traduction en français du texte, dans laquelle on devine son souci de faire coller au plus près ses mots avec le phrasé du texte espagnol, donc aussi avec le dessin mélodico-rythmique de la musique.

  

     Sur la vidéo ci-dessous, on entend l'enregistrement de Fulvio Salamanca chantée par Armando Guerrico avec, en prime, Mano Cruel, chanté en duo avec Jorge Garré.

 

 

 

     Voici aussi la version Carlos Di Sarli Horacio Casares (vidéo accompagnée, dans les notes, par le texte et sa traduction en anglais par Paul Bottomer ©).

 

 

 

 

 

 Haut de page

 

 

Fiche modifiée janvier 2016